زمان جاری : دوشنبه 31 اردیبهشت 1403 - 12:24 قبل از ظهر
alireza
ارسالها : 69
عضویت: 30 /9 /1391
محل زندگی: شیراز
سن: 16
|
پاسخ :
9 RE چگونگی نقد
مستقیم یا غیرمستقیم بودن سندی كه مورد تحلیل واقع میشود دارای اهمیت است. طبیعتاً تحلیل هرمنوتیك از روی متن اصلی میتواند به واقعیت نزدیكتر باشد تا تحلیلی كه براساس متون برگردانده شده به زبانی دیگر صورت میگیرد (گرچه برگردان متن از زبانی به زبان دیگر، علاوه براینكه نوعی ترجمه آزاد است، خود تا حدی و به نوعی تحلیل كردن نیز است.) و یا متونی كه در باره متن اصلی نوشته شده اند.در هرحال هر یك دارای ارزش و اعتبار نسبی خودخواهند بود. این اعتبار به چگونگی تشخیص و برداشت شخص ناقل از روی سند اصلی یا برگردان متن و مهارت مترجم آن در انتقال دادن مفهوم اصلی متن مبدا و به كارگیری واژه های برابر در زبان مقصد و انتقالی حالت، مقصود و سبك نوشتاری و البته میزان آگاهی مفسر نسبت به اوضاع و شرایط محیطی و فرهنگی نویسنده بستگی دارد.
امضای کاربر : فرقی نمی کند برکه کوچک باشی یا دریای بیکران زلال که باشی آسمان در تو پیداست
|
|
شنبه 02 دی 1391 - 22:40 |
|